|
Культорология
АЗЕРБАЙДЖАНСКАЯ МУЗЫКА: Взгляд из-за рубежа
Автор: Алла Байрамова Город
: Baku Страна : Azerbaijan
Страницы
:
1
::
2
::
3
О пользе путешествий
Как уже сообщалось в прошлом номере «Мусиги Дуньясы» в сентябре 2004 года в рамках программы «Общественные связи», Организованной Айрекс (IREX) и спонсируемой Государственным департаментом США, в Америке побывала группа из 9 азербайджанских граждан, специализировавшихся там по теме «Охрана памятников истории и культуры». В их числе посчастливилось быть и мне. Поездка оказалась очень полезной для меня и как для музыковеда, и как для музейщика с большим стажем, и как университетского преподавателя. Посещение, например, Художественного музея в Цинциннати помимо удовольствия от знакомства с его роскошными коллекциями изобразительного, прикладного искусства, текстиля, дало возможность познакомиться с их коллекцией музыкальных инструментов разных народов, среди которых имелись и восточные, а также трость-скрипка, наподобие имеющихся в Гос. Музее музыкальной Культуры Азербайджана трость-саза и трость-тара, но только очень богато и искусно декорированная инкрустацией. В Деревне трясунов в штате Кентукки хранятся рукописные тетради псалмов, сочинённых членами этой религиозной секты, а в музейном киоске продаются ноты этих псалмов и компакт-диски, выпущенные музеем.
Посещение концерта симфонического оркестра Цинциннати, руководимого дирижёром Пааво Ярви, проживающим с 17-летнего возраста в США сыном эстонского дирижёра Неэме Ярви, укрепило мою решимость публиковать ноты произведений выдающихся азербайджанских композиторов, не обнародованных при их жизни. Дело в том, что в программе концерта была 5-частная симфония Я.Сибелиуса «Куллерво». Сочинённая и исполненная под руководством автора в 1892 г., симфония была прекрасно встречена публикой, что возвело Сибелиуса чуть ли не в ранг национального героя. Тем не менее, после нескольких её исполнений, Сибелиус, считая, что она требует доработки, в том же году запретил её исполнять. Вновь она была исполнена лишь в 1958 г., т.е. год спустя после смерти композитора. Ещё позже её издали (в 1966) и осуществили её аудиозапись (в 1970).
Обнародование произведений, забракованных их авторами, практикуется не только в музыкальной сфере. Собираясь в Америку, я старалась прочесть о ней как можно больше, в том числе и художественной прозы, в частности, прочитала роман Ф.Кафки «Америка», (к слову сказать, сам автор романа в Америке не был). Из вступительной статьи я узнала, что этот, как и его два другие романа, не были Кафкой закончены и согласно его воле должны были быть уничтожены его товарищем. Результат нам известен: они сохранены, изданы и переизданы многократно, переведены на разные языки и составляют важнейшую часть наследия писателя. Вышеприведённые примеры являются одними из многих, свидетельствующих, что по всему миру наследие выдающихся деятелей искусства по крупицам собирается и восстанавливается, и негоже от него отказываться и отворачиваться, даже если оно по какой-либо причине не было широко обнародовано или даже было забраковано самим творцом. Занимая такую же позицию и категорически не соглашаясь с теми, кто считает иначе, мы, ГММКА, издали в 2005 г. произведения Ниязи для фортепиано, рукописи которых хранились никому неизвестные в фондах музея.
Чрезвычайно поразила меня богатейшая библиотека Консерватории Цинциннати и, особенно, разнообразие музыкальной периодики. Каким только темам не посвящены многочисленные музыкальные журналы! Это, например, «American Music», ежеквартальный журнал, издаваемый Иллинойским Университетом, «посвящённый всем аспектам американской музыки и музыки в Америке» (Здесь и далее переводы с англ. и франц. осуществлены мною – А.Б.). Издаваемый 3 раза в год «Журнал Американского Музыковедческого общества», которое также выпускает и свои Бюллетень и Директорий. Помимо упомянутого Музыковедческого общества есть ещё Общество Теории Музыки штата Нью-Йорк, которое выпускает свой журнал – «Теория и практика». Журнал «Женщины и музыка», посвящённый модным вопросам «гендера и культуры», является ежегодным международным изданием «о женщинах, музыке и культуре, по широкому спектру дисциплин». Сколько имеется обществ, посвящённых разным музыкальным инструментам, и каждое издаёт свой журнал или газету: «Ревю всемирного арфового конгресса», ежегодный «Журнал американского общества виола да гамба» и ежеквартальный бюллетень этого же общества, газета общества медных духовых инструментов, журнал «Клавир» о пианистах и музыке для фортепиано и другие. Далее, ноты произведений членов общества композиторов издаются дважды в год в «Журнале нот» этого же, находящегося в Нью-Йорке общества; ежеквартальное ревю современной музыки «Темпо», издаваемое кембриджским университетом; другой печатающийся в Англии журнал – «Журнал королевской музыкальной ассоциации»; «Музыка в искусстве»
- международный журнал по музыкальной иконографии, выпускаемый Исследовательским центром по музыкальной иконографии, и, как говорится, т.д. и т.п. Обращает на себя внимание международный состав редакционной коллегии многих журналов.
Также обращает на себя внимание ещё один факт – то, что во всём этом изобилии Азербайджан, его богатая музыка, развитая музыкальная наука НИКАК не представлены – нет нас в международных составах редакционных коллегий, нет статей об азербайджанской музыке и статей азербайджанских музыковедов. Во всей огромной, прекрасно оснащённой библиотеке только одна книга по азербайджанской музыке. Это увидевшая свет в 2003 г. книга нашей бывшей соотечественницы, ныне гражданки США, преподавателя Нортуэстэрн университета в Эванстоне, музыковеда Инны Народицкой «Земля огня. Традиции и изменения в азербайджанской музыке» 1, за что ей большое спасибо. Она же явилась единственным автором материала по Азербайджану, когда либо писавшим для журнала «Asian Music». Если б не её комментарии в разделе «Обзор Звукозаписей» к записям мугамов в исполнении Бахрама Мансурова, то в этом журнале, печатающем статьи по японской, тибетской, малайзийской, индийской, китайской, уйгурской, иранской, арабской музыке и огромному числу других национальных музыкальных культур Азии, то Азербайджан вообще не был бы упомянут ни словом во всех выпусках этого журнала за всю его многолетнюю историю.
Я вижу главную причину такой изоляции в языковом барьере, отсутствии переводов трудов наших специалистов на иностранные языки, причём, речь идёт о специализированных музыковедческих переводах, которые, конечно под силу далеко не каждому даже хорошему переводчику. Необходимо, чтобы такие переводы обязательно редактировались музыковедом-носителем языка. Понятно, что это требует денег, а с этим как раз туго. Поэтому, так ужасающе мало имеется информации об азербайджанской музыке зарубежом, а та, которая есть – в зарубежной интерпретации. Последняя может быть адекватной или не очень, может быть поучительной для нас, обращать наше внимание на те аспекты, которые были обойдены отечественным музыковедением, а может в ряде важных вопросов вовсе не соответствовать действительности, давать искажённое представление об музыкальной культуре Азербайджана. К сожалению, мы даже не всегда знаем, что пишется о нас. К примеру, известно, что к азербайджанской музыке обращался французский музыковед Жан Дюринг, но труды его всё ещё остаются не апробированными в Азербайджане - всё по той же языковой причине.
1Naroditskaya I. Song from the Land of Fire. Continuity and Change in Azerbaijanian Mugham. Routledge New York & London, 2003.
Страницы
:
1
::
2
::
3
|