Начальная страница журнала
 
Архив

 

Конференции


ВЛИЯНИЕ ГЛОБАЛИЗАЦИИ НА НАЦИОНАЛЬНОЕ САМОСОЗНАНИЕ
(взгляд из музея музыкального профиля)

Автор: Алла БАЙРАМОВА                  Город : Баку  Страна : Азербайджан
Страницы : 1   :: 2



       В последние годы тема глобализации очень актуальна, и само слово «глобализация» стало модным. Состоявшаяся в конце октября 2002 г. в Шанхае, 7-я ассамблея музеев стран Азии и Тихоокеанского региона (ASPAC) также была посвящена этой теме: «Музеи, нематериальное наследие и глобализация». При подготовке своего выступления на этой ассамблее я постаралась выяснить для себя: что же такое глобализация в действительности? Какова академическая расшифровка этого термина? Не могу сказать, что я очень удовлетворена результатами своих поисков - исчерпывающего разъяснения этого явления в литературе я не нашла. Книги, словари, энциклопедии, интернетные публикации, журнальные статьи, которые мне встретились, не давали всестороннего и четкого определения этого понятия. Складывалось ощущение, что, раз о глобализации так много говорят, а определения её не дают, то, значит, в этом нет уже никакой необходимости – все и так знают, что это такое. Как пели Beatles: “Every barber knows it”, т. е. «это знает каждый цирюльник», что соответствует известному выражению на русском языке, чуть более резкому. Даже издания последнего десятилетия не давали необходимой информации, не говоря уже об онтогенезе глобализации. Говорилось лишь о глобальных проблемах, таких как угроза ядерной войны, экологический кризис, проблема перенаселения и других ужасных проблемах. Таким образом, сразу задавался настрой на понимание глобализации исключительно в негативном смысле, как катастрофы. Чаще попадались материалы об отрицательных последствиях глобализации в экономике; авторы охотно упоминали в связи с глобализацией кока-колу, Макдональдс и американские фильмы.

       Вебстеровский энциклопедический несокращенный словарь английского языка интерпретирует такие однокоренные слова как прилагательное глобальный – “относящийся ко всему миру”, и глагол глобализировать – “распространять на другие или на все части мира” . Следовательно, существительное глобализация может быть понято как процесс глобализирования. Но, если это процесс, то он должен иметь своё начало, место в истории, развиваться во времени. Но никакие источники не давали информации о том, когда же этот процесс начался. Неправомерным является излишнее размывание временных границ этого феномена, отнесение к глобализации всех, имевшихся в истории примеров межкультурных контактов. А такой подход встречается. Например, журнал ICOM News пишет, что “культурная глобализация не нова. Культурные контакты, столкновения и перемены всегда сопровождали экономические, торговые и политические контакты” . Но культурные контакты были всегда, а глобализация – явление более конкретное.

       Культурная глобализация начинается, во-первых, с первыми проявлениями отношения к другой культуре как к части мировой культуры, как к чему-то, принадлежащему всему миру, как и своя культура. Интерес и восхищение, вызванные национальной культурой часто привлекают международную научную мысль, провоцируя исследования, раскопки, публикации и т.д. Результаты подобной деятельности обогащают знание народа о своём прошлом и настоящем, о реальной ценности тех или иных явлений его культуры, развивая и усиливая, таким образом, чувство национального самосознания.

       Во-вторых, глобализация проявляется тогда, когда представители национальной культуры, воспринимая достижения мировой культуры, создают новое, обогащая национальную культуру талантливыми произведениями. Это также способствует росту национального самосознания.

       Постараюсь сопроводить эту мысль примерами из Государственного музея музыкальной культуры Азербайджана. Центральной из коллекций музея является коллекция музыкальных инструментов. Среди демонстрируемых инструментов особый интерес представляют образцы исчезнувших музыкальных инструментов, которые были распространены в Азербайджане в средние века, а со временем вышли из употребления и преданы забвению. Десять из них воссозданы благодаря усилиям Меджнуна Керимова, и сейчас их можно увидеть в музейных витринах и услышать на концертах музейного Ансамбля старинных музыкальных инструментов. Для их воссоздания потребовалось собрать как можно большее количество исторических сведений об их бытовании. Информация была почерпнута из следующих источников:

       - трактаты азербайджанских ученых-мыслителей, музыкантов Сефиаддина Урмеви (13 в.) и Абдулкадыра Мараги (14-15 вв.);
       -изображения музыкальных инструментов, имеющиеся на средневековых восточных миниатюрах;
       -азербайджанский эпос и поэзия средних веков, где упоминаются музыкальные инструменты того времени.
        Есть и ещё один источник, подчас остающийся в тени. Это путевые записи и воспоминания иностранных путешественников, писателей, художников, посещавших Азербайджан в разное время (до 20в.). Среди оставивших информацию о музыкальных инструментах были итальянский дипломат, путешественники из России, Франции, Германии и Турции, писатель Александ Дюма, немецкий врач Энгельберт Кемпфер, русский художник Гагарин и другие . Сделанные ими описания и зарисовки музыкальных инструментов того времени облегчили задачу воссоздания не только музыкальных инструментов, но и всей картины музыкальной жизни Азербайджана в прошлом.

       Иностранные учёные также сыграли большую роль в расшифровке музыки Абдулкадыра Мараги, записанной в системе абджад – нотации, основанной на арабском алфавите. Например, француз Д’Эрланже, исследователи из Средней Азии и Турции внесли свой вклад в расшифровку мелодий из трактата Мараги. Сейчас эта музыка занимает особое место в репертуаре музейного Ансамбля старинных музыкальных инструментов и всегда впечатляет как местных, так и иностранных слушателей. В частности, с большим успехом состоялись выступления музейного ансамбля старинных музыкальных инструментов в сентябре 2002 года во Франции, куда ансамбль был приглашён с программой “Праздник в Азербайджане” принять участие в фестивале в Эльзасе и дать концерт в здании ЮНЕСКО в Париже. Интерес к музыкальному наследию Азербайджана со стороны представителей других стран и народов укрепляет в нас чувство гордости за богатые и уходящие вглубь веков музыкальные традиции азербайджанского народа.

       Другой пример деятельности иностранцев во благо национальной музыки связан с историей аудиозаписи. В музее имеются старые грампластинки (начиная с 1903 года) производства Акционерных обществ «Граммофон-рекордс», «Спорт-рекордс», «Патэ» с записями азербайджанской музыки. Усилиями этих компаний - пусть движимых коммерческими целями – сохранено для последующих поколений певческое и исполнительское искусство таких выдающихся азербайджанских музыкантов, как Джаббар Карьягдыоглу, Машади Фарзали оглу, Кечачиоглу Мэхэммэд, Меджид Бейбутов и другие.


Страницы : 1   :: 2

     ©Copyright by MusigiDunyasi
 

 

English Начало Написать письмо Начальная страница журнала Начало страницы