Начальная страница журнала
 
Архив

 

Религия и музыка


КУЛЬТОВОЕ РЕЧИТИРОВАНИЕ В ИСЛАМЕ

Автор: Зиля ИМАМУТДИНОВА                   Город : Ufa  Страна : Bashkortostan
Страницы : 1   :: 2   :: 3   :: 4   :: 5   :: 6   :: 7   :: 8   :: 9

       Осмысление фонетической нормы было продиктовано в самой Аравии существованием диалектов арабского языка, а вовне - его необычной, по отношению к языкам исламизированных народов, физико-акустической природой. Но специфика арабского языка не сводится к этому. В основе его теории - понятие харфа, разработанное грамматиком Халил ибн Ахмадом в ХIII веке.

       Понятие харфа не тождественно понятию слога, привычного для европейцев. Харф - это графический знак, обозначающий согласный с четырьмя формами написания: самостоятельной, начальной, серединной, конечной. Харф есть звуковая, фонетическая единица, включающая в себя согласный и гласный звуки, причем перемена или отсутствие гласного порождают не новый харф, а варианты одного с инвариантным согласным34. Гласные в арабском (их три - “а”, “у”, “и”) указываются при помощи особых значков - огласовок, которые ставятся над или под согласным. Удвоение гласных, как и согласных, имеет морфологический смысл. Отсутствие гласного обозначается при помощи значка “ас-сукун”.

       Слова, завершающие предложения, должны произноситься в паузальной форме - как если бы имели знак “сукун” над последним харфом, то есть без гласного, независимо от написания. В то же время, внутри фраз и предложений слова - два или несколько - с действительным “сукуном” на конце должны сливаться, так как паузы по окончании таких слов не допускаются. Соединение слов может происходить из-за правил произнесения употребляемого в языке определенного артикля (неопределенный артикль помещается в окончании слова). Есть и другие правила, обязывающие соединять слова в арабской просодии, вследствие чего слово перестает быть самостоятельной артикуляционно-синтаксической единицей. Возникает поток слов, расчленяющийся со специфической нерегулярностью, завися в большой степени внутри построений от складывающейся комбинации слов35. Эти просодические принципы парадоксально сочетаются по ат-Таджвuду с допустимостью при чтении Корана остановок на “сукуне” внутри слова: так избегается нежелательная в данный момент ассимиляция звуков. Хотя такие случаи в сурах единичны, это не могло невольно не уравнивать в сознании как структурные единицы отдельный слог и речевой сегмент из нескольких слов.

       Поскольку речь идет о традиции “книжного” речитирования, то нельзя не учитывать и особенности графики. При письме, как и в устной речи, отдельные слова, состоящие из 1-2 харфов, например местоимения, предлоги, должны приращиваться к другим словам (причем совсем не обязательно параллельно слиянию слов в просодии). Вместе с тем, есть харфы, соединяющиеся с другими не с обеих сторон, а только справа (харфы “дал”, “ра”), вследствие чего слова, их содержащие, распадаются на части для глаза. Например, текст формулы бисмилла (“Во имя Аллаха милостивого, милосердного”), которая предпосылается каждой суре, имеет следующее начертание.

       Первая справа скобка указывает на слитое в одну графическую формулу: “Во имя”. В то же время вторая и третья скобки, внутри которых графические знаки разъединены на группы, намечают в первом случае границы только одного слова “милостивый”, во втором - слова “милосердный”.

       Таким образом, в графике, как и в арабской просодии, членение оказывается во многом непредсказуемым, не ориентируя обязательно на границы слова. При этом арабская вязь не имеет прописных букв - их нет - и не разделяется специальными знаками препинания. В Коране в значении точки единственно используется харф “wa” (в другом контексте приобретающий значение союзов “и”, “а”), что в целом создает иллюзию безостановочного, нескончаемого движения графических элементов.

       Что же касается глубоких пауз в арабской просодии, то здесь важно подчеркнуть - внутри аятов во множестве случаев намечена двойственная речевая ситуация. Специальные “знаки” над строкой указывают на возможность паузы, однако подразумевая в одних случаях ее предпочтительность, а в других - большую желательность связного “чтения”. Существуют варианты и равные, на усмотрение кари’. Все это ведет к вариабельности в цезурировании на уровне текста, незакрепленной протяженности речевых отрезков.

       Суры Корана различны в строе высказывания, колеблясь в объеме (вмещают от 3 до 286 аятов, также, со своей стороны, разных по масштабам). Для ранних мекканских сур, как отмечалось, типичны краткость, формульность в изложении мысли, упорядочиваемой вследствие действия правил параллелизма. Более поздние суры (часть мекканских и мединские) представляют собой образцы ритмизованной прозы, включающие развернутые и протяженные речевые построения.

       Необходимому упорядочению свободного речевого потока способствует ритмизация, проявляющая себя на всех уровнях - морфологическом (семитская модель слов, как считают языковеды, несет некий заданный ритм)36, синтаксическом, композиционном. Организующее значение имеют лексические повторы, множественные рефрены, соединяющие аяты (как и суры в Коране). Упорядочению способствует и мелодизация, которая привносит в рече-звуковой поток свою, музыкальную логику, намечая очертания трехчастной, строфической, рондальной форм. Но одновременно с этим, благодаря музыкальному интонированию развиваются и принципы свободного развертывания текста.

       В Коране как будто бы нет какой-либо системы “мелодийных” знаков (как и музыкальных терминов в трактатах по ат-Таджвuду, написанных в русле ортодоксального ислама). Но, по всей вероятности, музыкальным содержанием наполнялись “негласно” графические знаки, указывающие на продление фонем. Арабский - язык морный: согласные и гласные в нем по протяженности должны быть равны между собой, соответствуя единице звучания - харака. По ат-Таджвuду, в кораническом “чтении” продляются и гласные - до 6-ти харака и согласные - до 3-х. При музыкальном интонировании именно в этих моментах возникают распевы, которые меняют внутренние пропорции формы.

       Соотношение масштабов речевых отрезков, аятов, общее дыхание формы в контрастных по стилистике сурах можно отразить, “измерить” в единицах харака, в количестве харфов и графических словоформ. Можно было бы расположить для наглядности аяты мекканских 112-й и 113-й сур как поэтические - в “столбик”. Протяженность аятов в этих сурах варьируется, но в определенных границах. В 112-й суре сложившиеся пропорции изменяются, когда первые два аята соединяются как смысловое целое при помощи фонетической связки из двух неполных харфов в варианте беспаузального “чтения”. Это приближает развертывание к прозаическому, отличающемуся асимметричностью, что характеризует аяты мединской 2-й суры Корана. Наибольший контраст в масштабах достигается между 163 и 164 аятами суры. “Чтение” “бесконечного” 164 аята, к тому же с 5-ю знаками максимального продления гласных в тексте (то есть распевами), на одном дыхании, конечно же, по силам только кари’ с их профессионализмом и развитыми природными данными. Смысловое содержание других двух, приведенных в качестве примера, 285 и 286 аятов позволяет делать паузы, расчленяя так или иначе текст37.

       Л. ал-Фаруки определяет стилистику коранического “чтения” у арабов, которой стараются придерживаться все мусульмане, как “vocal genre of improvisatory, free-rhythmed style”38. Им указывается типичность короткого мотивного развития для анализируемой им арабской традиции. В Урало-Поволжье культовое интонирование являет собой образец орнаментального развития, для которого в целом характерно свободное синтаксическое строение при определенной тенденции к периодичности. В сурах, значительных по объему, намечаются макроструктуры. Импровизационное становление формирует в них особое ощущение времени (у молящихся сознание от него просто отвлекается, погруженное в свою особую ауру).

       Ритмизация реализует в тексте идею некоего порядка, музыкальная же логика ее подхватывает, но осуществляет по-своему, чаще не завися от словесных и других повторов, но порой и тонко их обыгрывая. Классический пример - “Фатиха”39, в которой это ясно прослеживается, вне связи с региональной принадлежностью “чтеца”, поскольку речь идет о надстилевом принципе (у профессионалов).


Страницы : 1   :: 2   :: 3   :: 4   :: 5   :: 6   :: 7   :: 8   :: 9

     ©Copyright by MusigiDunyasi
 

 

English Начало Написать письмо Начальная страница журнала Начало страницы