|
Религия и музыка
КУЛЬТОВОЕ РЕЧИТИРОВАНИЕ В ИСЛАМЕ
Автор: Зиля ИМАМУТДИНОВА Город
: Ufa Страна : Bashkortostan
Страницы
:
1
::
2
::
3
::
4
::
5
::
6
::
7
::
8
::
9
Да будет славен вечно живущий, - тот, который никогда не умирает, достославный, святой Владыка ангелов и духа!
Нет иного божества, кроме Аллаха.
У Бога мы просим прощения своих грехов; у тебя (О Боже!) испрашиваем себе рай, и под твое покровительство прибегаем от пламени адского!”.
ПРИМЕЧАНИЯ
1 Тезис об относительности общепринятого деления музыкальных традиций Востока и Запада на, соответственно, устную и письменную развивает Е.М. Алкон, которая определяет их более точно: профессиональную восточную как устно-письменную, а профессиональную западную - как письменно-устную. Фольклор исследователь, как и обычно, относит к устной традиции. (См.: Музыкальное мышление Востока и Запада. Континуальное и дискретное. -Владивосток, 1999. С. 5) С учетом этой диалектики, культовое речитирование в исламе, рассматриваемое в музыкальном аспекте, выступает как форма устной практики. При целостном подходе, учитывающем опору на вербальный текст, “чтение” Корана оказывается в русле полуустной традиции. В продолжение этого, жанры фольклора (баит и мунажат), в своем генезисе восходящие к мусульманской традиции “книжного” речитирования, также предстают двойственными по природе и бытованию. Следовательно, в культуре тюрков Урало-Поволжья фольклор выходит за пределы устной традиции.
2 Джумаев А. Ислам и музыка // “Музыкальная академия”. - М., 1992, № 3; Джани-заде Т. Поэтика музыки в исламе (к постижению ритуала и музыки в суфизме) // Тело. Вещь. Ритуал. - М., 1996; Сайфуллина Г. Проблема “Ислам и музыка” в истории татарской общественной мысли // “Идель”, 1996, № 11-12.
3 Во втором значении - “собирающий” главы (суры). Наряду с этим названием Священного писания мусульман - ал-Кур’ан - в исламе есть и другие: - ал-Фуркан (“Различение” - добра и зла), - Китабу-л-Лаги (“Книга Божия”), - Каляму-л-Лаги ( “Слово Божие”), - Каляму-ш-Шариф (“Слово благородное, божественное”).
4 Речь идет о первых пяти аятах:
“Читай во имя Бога, Владыки твоего,
Кто создал человека, кто сотворил его
Из кровяного сгустка и дал увидеть свет.
Читай! Щедротам Божьим конца и меры нет.
Господь письмом высоким не знавших научил,
Он человеку знанье сокрытого вручил...”
(Пер. с араб. Т.А. Шумовского. Т.А. Шумовский - ученик И.Крачковского, выполнивший, как и В.Порохова, перевод Корана в стихотворной форме).
5. Al-Faruqi L.L. The Сantillation of the Qur’an...
6 . Джани-заде Т. Указ. соч.
7. Al-Faruqi I.R. and L.L. The Culturаl Atlas of Islam… P. 441.
8/ Большая Советская Энциклопедия. Т. 6. - М., 1971. С. 908 (“Геометрия”).
9. “Ислам: историографические очерки” / Под ред. С.М. Прозорова. - М., 1991.; Ислам. Энциклопедический словарь. - М., 1991. С.137. Очерк “ал-Кира’а”. Сайфуллина Г. “Чтение” Корана в традиционной татаро-мусульманской культуре. Рукопись. Канд. дисс. - Казань-Москва, 1997.
10. Farmer H.G. А History of Arabian Music to the ХIII-th century. - London, 1929; Nelson K. The Аrt of Reciting the Qur’an…; Touma H. Die music der Araber...
11. Первоначально Коран не имел диакритических знаков, обозначающих удвоения согласных и гласные, что вело к разночтениям. Эти значки в современном их виде, по преданию, ввел некий Абу Асвал ад-Дуай.
12. Арабский халифат, просуществовавший до сер. XIII века, помимо Аравии, занимал громадные территории, куда входили нынешние Иран, Афганистан, Ливия, страны Магриба, Испания, Сицилия, Средняя Азия, а также регионы Закавказья.
13. Примечательно, что в христианстве очень большое значение придавалось критике теории неподражаемости Корана. Г.С. Саблуков в разработанном им противомусульманском цикле лекций при Казанской духовной академии стремится опровергнуть теорию и’джаза, используя аргумент о фонетическом и риторическом богатстве арабского языка вообще. См.: Саблуков Г.С. Сведения о Коране, законоположительной книге мухаммеданского вероучения. - Казань, 1884. С. 226-251.
14. См.: Фролов Д.В. К истории классической арабской филологии: о сложении комплекса “коранических наук” // Вестник Московского университета. Серия 13: “Востоковедение”. 1987, № 3; Ислам: исторические очерки, 1991: Джалал ад-Дин ас-Суйути. Совершенство в коранических науках. Глава о неподражаемости Корана / Пер. с араб., вст. и комм. // Народы Азии и Африки. - М., 1987, № 2; Курс лекций по корановедению, 1996-2000 гг., факультет исламоведения Института стран Азии и Африки при МГУ.
15. Перевод предваряет статья исследователя, обладающая большой степенью информативности: трактат вводится в контекст мусульманской традиции, анализируются его отличительные особенности. См.: Ватват Рашид ад-Дин. Сады волшебства в тонкостях поэзии (Хада’ик ас-сихр фu дака’ик аш-ши’р) / Пер. с перс. и комм. Н.Ю. Чалисовой. - М., 1985.
16. Габриэли Ф. Основные тенденции развития в литературе ислама // Арабская средневековая культура и литература. - М., 1978.
17. Всего их по Корану 99: “Высший судья” (ахкам ал-хакимuн - сура 95), “Вечный” (самад - 112), “Великий” (азuм - 69), “Щедрейший” (акрам - 96), “Могучий” (‘азuз - 85), “Прощающий” (гафур - 85), “Всеслышащий” (самuгун) и др. Слова “Аллах милостивый, милосердный” предваряют каждую суру. Каждому имени в исламе приписывается особая целебная сила. “Кто изучит в совершенстве прекрасные имена Бога, для того времена прошедшее и будущее сольются в одно настоящее...”.
18. Валидов Д. Указ. соч.
19. Сунна есть праведная жизнь Мухаммада, отраженная в хадисах. Включает поступки Пророка (фигл), изречения (каул) и “невысказанное одобрение” (такрир) чьих-то действий.
20. В исламе исходно женщинам, из опасений за их честь, не разрешается обучаться вместе с мужчинами. В ханифизме же считается возможным совместное обучение, если на практике такая угроза исключена и женщина вне какой-либо опасности.
21. Сюкияйнен Л.Р. Курс лекций по мусульманскому праву, 1998-1999 гг., факультет исламоведения Института стран Азии и Африки при МГУ; Мусульманское право: вопросы теории и практики. - М., 1986.
22. В изобразительно-прикладной сфере символическое начертание одной буквы оказывалось равным развернутому тексту, отсылая к религиозной формуле или суре. См.: Шукуров Ш. Искусство средневекового Ирана (формирование принципов изобразительности)… С. 36, 37.
23. Монроу Дж.Т. Устный характер доисламской поэзии // Арабская средневековая культура и литература. С.101.
24. Ал-Фахури Х. История арабской литературы. - М., 1956.
25. Разумов Н. Историческое значение Мухаммеда. Историко-богословское исследование // Миссионерский противомусульманский сборник. Тр. студ. миссион. противомус. отд-ия при Казанской духовной академии. Вып. ХI. -Казань, 1876.
26. Вопросы стилистики Корана и поэтики саджа специально разрабатываются Д.В. Фроловым в его работах: Фролов Д.В. О стиле Корана // Теория стиля литератур Востока. - М., 1995; Классический арабский стих. История и теория аруда. - М., 1995.
27. Транскрипция “Фатихи”, а также остальных сур выполнена автором.
28. Здесь и дальше - суры в переводе И.Ю. Крачковского (Коран. - М., 1963).
29. В связи с этой сурой подчеркнем, что переводы И.Ю. Крачковского представляют собой подстрочник, не допускающий в ряде случаев буквального понимания. Подлинное значение всякого сакрального текста всегда шире его непосредственного смысла.
30. Трактаты по Ат-Таджвuду пишутся практически почти по сегодняшний день. См. их списки - Стори Ч.А. Персидская литература. Био-библиографический обзор в 3-х ч. / Пер. с англ. Ю.Э. Брегель. Ч. 1. Кораническая литература. Всеобщая история. История пророков и ранний ислам. - М., 1972.
31. Nelson K. The Art of Reciting the Qur’an. P.77.
32. Аганина Г.Р. Курс лекций по ат-Таджвuду, 1997-1998 гг., факультет исламоведения Института стран Азии и Африки при МГУ.
33. Там же.
34. Таково истолкование понятия Г.М. Габучаном, возродившим в середине 1970-х годов теорию харфа для современной российской науки. См.: Габучан Г.М. К вопросу о структуре семитского слова (в связи с проблемой “внутренней флексии”) // Семитские языки. Вып. 2 (ч. 1). Матер. первой конф. по семитским языкам. 26-28 октября 1964 года - М., 1965. На возглавляемой Г.М. Габучаном кафедре арабской филологии в ИСАА разработан и активно внедряется совместно с коллегами (В.В. Лебедевым - впоследствии автором учебника, Г.Р. Аганиной, А.В. Германовичем и др.) и вузовский языковой курс по методике харфа.
35. Вопросы сегментации в отношении к кораническому тексту ставит Д.В. Фролов: Frolov D. Classical Arabic Verse: History and Theory of ’Arud. Leiden: Brill, 2000, р. 87-88.
36. Гранде Б.М. Сохранение “слогового ритма” в некоторых моделях слов // Арабская филология / Сб. ст. Под ред. А.А. Ковалева, Г.М. Габучана. - М.: Изд. Моск. Унив., 1968.
37. Русский текст (в переводе И.Ю. Крачковского), объясняющий отсутствие пауз в 159 аяте и их смысловую необходимость в аятах 285-286: “Поистине, в творении небес и земли, в смене ночи и дня, в корабле, который плывет по морю с тем, что полезно людям, в воде, что Аллах низвел с неба и оживил ею землю после ее смерти, и рассеял на ней всяких животных, и в смене ветров, и в облаке подчиненном, между небом и землей, - знамения людям разумным” (159); “Уверовал посланник в то, что ниспослано ему от его Господа, и верующие все уверовали в Аллаха, и Его ангелов, и Его писания, и Его посланников. “Не различаем мы между кем бы то ни было из Его посланников”. Они говорят: “Мы услышали и повинуемся! Прощение Твое, Господи наш, и к Тебе - возвращение!” (285); “Не возлагает Аллах на душу ничего, кроме возможного для нее. Ей - то, что она приобрела, и против нее - то, что она приобрела для себя. “Господи наш! Не взыщи с нас, если мы забыли или погрешили. Господи наш! Не возлагай на нас тяготу, как Ты возложил на тех, кто был раньше нас. Господи наш! Не возлагай также на нас то, что нам невмочь. Избавь нас, прости нам и помилуй нас! Ты - наш владыка, помоги же нам против народа неверного!“ (286).
38. Al-Faruqi L.L. Указ. соч. С. 7.
39. См. расшифровку автора в ст. “Музыка и культовые формы ислама” (“Сов. музыка”, 1991, № 11). Вообще же адекватная форма записи речитирования - есть дело “компьютерного” и, возможно, недалекого будущего. Именно такой тип программы для записи фольклора разрабатывается Э.Е. Алексеевым (в настоящее время - за рубежом).
40. В варьировании нормы можно убедиться, сравнивая руководства по намазу, изданные Духовным управлением мусульман в Москве (1997) и Карачаево-Черкесским муфтиятом (1992), а также знакомясь с живой практикой (среди информаторов, в частности, были молодые женщины из Чечни, Ирана).
41. Этот вопрос освещается в литературе. См.: Джумаев А. Ислам и музыка // Муз. академия. - М., 1992, № 3.
42. Развитию же многоголосия в христианстве, видимо, должен был способствовать язык с более простой фонетикой (например, без тембрового варьирования в согласных, так как это бы не прослушивалось, затушевывалось). Такой оказалась латынь в европейских культурах.
43. Текст повторяемых формул: “Аллах велик!” (ат-такбuр); “Я свидетельствую, что нет божества, кроме Аллаха!” (аш-шахада); “Я свидетельствую, что Мухаммад - посланник Аллаха!” (аш-шахада); “Идите на молитву”; “Ищите спасения”; “Аллах велик”; “Нет божества, кроме Аллаха”.
44. Арановский М.Г. Речевая ситуация в драматургии оперы “Семен Котко” // Статьи и исследования. - М., 1972. С.63.
45. Валидов Д. Указ. соч. С. 48.
46. Информаторы 1995 года (лето) - Виль Башаров, Оренбург, 53 года; Шамситалига-апа Шарифьянова, дер. Верхне-Яркеево Илишевского района, Башкортостан, 71 год.
47. Точная дата неизвестна, поэтому в начале ХIII века, по суннитскому богословию, день рождения Мухаммада был приурочен ко дню смерти. См.: Ислам, Энциклопедический словарь. 1991. С. 163, “Маулед”.
48. Такое понимание, видимо, определяется психологическим эффектом тембрового восприятия музыкального звука, то есть в отвлечении от изменений высоты (у не музыкантов, что доказывается отечественными и зарубежными исследователями). Имеет место и следование мусульман инерции этико-эстетических установок ислама.
Страницы
:
1
::
2
::
3
::
4
::
5
::
6
::
7
::
8
::
9
|