Начальная страница журнала
 
Архив

 

Культорология


ПРОЗА ИЛЬЯСА ЭФЕНДИЕВА И ТЕЛЕЭКРАН

Автор: Кифает БУНЬЯТОВА                  Город : Baku  Страна : Azerbaijan
Страницы : 1

       Парадоксальным является то, что в период, когда представления на основе пьес драматурга, поставленные в Национальном Театре имели огромный успех во всем Азербайджане, Национальное телевидение пыталось дать адекватное воспроизведение прозы И.Эфендиева. Очередная такая попытка реализовалась в 1976 году. В этом году Азертелефильм выпустил 31 минутный новый телевизионный фильм «Ищите нас в горах» по мотивам киноновеллы И.Эфендиева «После урагана», написанной в 1972 году. Режиссировать фильм было поручено Назиму Аббасову, а сценарий составил сам И.Эфендиев. Хотя не было уж такой необходимости заново работать над киноновеллой, чтобы сделать из нее сценарий.

        Если попытаемся одним предложением рассказать об идее телевизионного фильма, то, воспользуюсь высказыванием киноведа Айдына Казымзаде, скажем, что фильм повествует о «жизни геологов, разрабатывающих полезные месторождения в горах Дашкесана». Совершенно верно. Однако здесь речь идет не о профессии, а о простых людях, об их быте, преданности, отважности, любви. Выбор места действия в киноновелле, а именно горные леса Дашкесана, придают сюжету некоторую экзотичность. Помимо этого Ильяс Эфендиев как великолепный мастер слова всю киноновеллу построил на мотивах таких народных мелодий, как «Журавль» и «Лачин». Это был один из наиболее любимых и очень удачных приемов литератора. И.Эфендиев во многих своих произведениях широко использует это средство выражения. А в пьесе «Песня осталась в горах», созданной драматургом в 1971 году, данный прием нашел свое применение идеальнейшим образом. Автор лейтмотивом пьесы выбрал песню «Аман, овчу». А лейтмотивом киноновеллы «После урагана» стала народная песня «Лачин». Эта песня также косвенно связывается с именем одного из главных персонажей новеллы. Киноновелла построена на отношениях Лачина, Лейлы и внезапно появившегося во время урагана в горах охотника. А что касается поиска золота, алунита в горах Дашкесана влюбленного в свою профессию геолога Лачина и его бригады, то это лишь фон основного события, повод чтобы Лейла заблудилась на горной дороге. Автор сталкивает обиженную на жениха (мужа) Лейлу, которая одна возвращается в лагерь геологов, с бурей, чтобы эта молодая женщина встретила настоящего человека, настоящего мужчину. Эта встреча может неожиданно изменить всю жизнь Лейлы. В начале киноновеллы уважение Лейлы к охотникам в момент встречи ее с настоящим охотником доводит интригу сюжета до наивысшей точки. Несомненно, это блестящее свидетельство мастерства прозаика. Встреча в лесу с охотником является для Лейлы возможностью обрести себя. Ильяс Эфендиев в этой киноновелле не восхваляет трудовую доблесть геологов Советского Азербайджана, он касается морально-нравственных проблем, связывает счастье человека с его внутренней свободой. Я лично именно так прочла и так восприняла киноновеллу.

        Однако режиссер телевизионного фильма «Ищите нас в горах» Назим Аббасов не придерживался этой точки зрения. В сценарии сам И.Эфендиев словно отступил от значимой позиции, выбранной в киноновелле «После урагана», опасаясь не быть адекватно понятым. Проанализируем мысли более детально, следуя от простого к сложному. Начнем с того, что в киноновелле Лейла является женой Лачина, а в фильме она представлена как невеста Лачина. Конечно, в этих отношениях более или менее присутствует факт официальности. В киноновелле «После урагана» девушка, - Лейла, - является инициатором возникновения напряженной ситуации. Если она не обиделась бы на Лачина, и словно избалованный ребенок не отправилась бы одна-одинешенька в лагерь, и, если бы Лачин, будучи действительно любящим женихом или мужем, позаботившись о Лейле, не отговорил бы ее от намерения, может события не были бы столь напряженными. Значит, во-первых Лейла является самостоятельной индивидуальностью, воплощающей в себе свободолюбивый характер. Во-вторых ситуация показывает, что Лачин – самодовольный тип, одержимый своим делом, и недостаточно любящий Лейлу. В противном случае отпустил бы он ее одну в лес? В фильме Лейла (Нигар Гусейнова) стеснительный, мягкий, пассивный человек. В ее глазах словно просматривается страх. А в киноновелле именно Лейла называет «мой спаситель» неожиданно появившегося во время бури молодого охотника, даже имя которого ей не известно и активно включает его в общение. Она во время бури, встретив охотника не испытывает никакого беспокойства, страха, напротив только радость. А в телевизионном фильме Лейла увидев в свете грозы незнакомого охотника в плаще содрагается, и тут же выказывает свой страх. Это состояние является явной помехой для дальнейших отношений экранного варианта. Таким образом, за короткий период между этими двумя людьми будет прожит короткий любовный роман, и никто из них не скажет вслух об этой любви. Это смогут прочувствовать только зрители. Лейла И.Эфендиева является современным героем. В киноновелле она понимает, что отношения между ней и Лачином иссякли. Она уверена, что после встречи с охотником и трех дней пребывания с ним в лачужке как друзья, она не сможет любить Лачина по-прежнему: Лачин не ее идеал. Не зря И.Эфендиев не спешит поставить точку в конце новеллы. После того как Лачин и его друзья Эльхан, Мардан нашли Лейлу и после сцены ревности, устроенной Лачином, а также его грубого обращения с охотником, И.Эфендиев ближе к концу произведения пишет:

        «… Девушка, Мардан, Эльхан стояли снаружи».

        Охотник, протягивая девушке транзистор:

        - Пожалуйста, - сказал, передайте это чобану, скажите ему, что я его прощаю.

        Девушка, все еще уставившись на него, совершенно бессознательно одним движением взяла транзистор и перекинула через плечо.

        …Затем охотник, слегка поклонившись им, – прощайте… - сказал и быстрыми шагами отдалился.

        - Постойте! Одну минуту… - девушка окликнула его.

        Девушка, прихрамывая, подошла к нему, обняла его и поцеловала в обе щеки.

        - А теперь идите…

        Охотник уходил… девушка смотрела вслед…

        Передайте от меня привет вашей жене… крикнула она еще раз, скажите, что я ей завидую, слышите, завидую!

        Охотник, подняв руку, помахал и продолжил свой путь.

        И когда он совсем исчез из вида, свернув за скалу, Лачин подошел к девушке, которая все еще продолжала смотреть вслед охотнику, и спросил.

        - Почему ты завидуешь его жене? Не потому ли, что он красивый парень?

        - Нет, - со спокойным выражением ответила девушка. Потому, что он настоящий мужчина! Она повернулась и тяжелыми шагами отдалилась от Лачина…»

        В действительности И.Эфендиев этим последним предложением указывал на невозможность дальнейших отношений Лейлы и Лачина. Писатель даже дает надежду на то, что искра любви, возникшая между Лейлой и охотником, может когда-нибудь с новой силой вновь вспыхнуть. Из киноновеллы явно видно, что Ильяс Эфендиев всем своим существом на стороне Лейлы и охотника. Человеческая симпатия и предпочтение автора отданы именно этим персонажам.

        А в телевизионном фильме я стала свидетелем чего? Сначала отметим, что в киноновелле Лейла во время бури, потеряв дорогу, после встречи с охотником подвернула ногу. Пусть эта и маленькая деталь, но она очень важна для драматургии отношений. Точнее психологическая реакция девушки и охотника на данный факт очень важна для дальнейшего развития отношений. А в фильме вывих ноги Лейлы до встречи с охотником «гасит» динамизм ситуации и развития отношений. Это все не напрасно. Прослеживается явная попытка режиссера телевизионного фильма Н.Аббасова изменить сюжет под свою концепцию. И эта попытка уже начата. Режиссер словно опасается отношений Лейлы и охотника, будущего этих отношений. И поэтому он всячески препятствует развитию общения между Лейлой и охотником. Эта позиция показывает то, что режиссер является дидактиком, находится в рядах тех, кто когда-то осуждал Сарию. Отсюда, финал фильма отличается от финала киноновеллы. Это не финал, придуманный выдающейся личностью и прозаиком Ильясом Эфендиевым для своей киноновеллы, а финал, выбранный и одобренный Назимом Аббасовым для своего фильма.

        В последней сцене телевизионного фильма «Ищите нас в горах» показывается, что девушка с нетерпением ждет возвращения Лачина. Несмотря на кислое лицо и нервозность Лачина (Тофиг Мирзоев), вошедшего в пастушью лачужку, Лейла, вскочив, радостно обнимает своего возлюбленного. Охотник (Алескер Ибрагимов) оставляет их наедине и покидает лачугу. Лачин, побранив Лейлу, выходит с ней на улицу. И тогда Мардан (Яшар Нуриев) сообщает новую хорошую весть о том, что они могут еще на неделю остаться в горах и продолжить свое дело (в ходе фильма геологи все время пытаются из своего штаба добиться разрешения для продления командировки). На фоне такого радостного события отношения Лейлы и охотника не могут найти свое продолжение. Не звучат те важные слова, написанные Ильясом Эфендиевым для финала киноновеллы. Режиссер Назим Аббасов особо акцентирует внимание на том, что Лейла и Лачин, обнявшись, уходят. И тогда зритель обретает уверенность в том, что отношения Лейлы и охотника всего лишь прошлое, воспоминания и не имеют будущего. А в киноновелле Лейла именно в финале осуждает Лачина, возмущается против его безразличия, хладнокровия. Где-то киноновелла «После урагана» напоминает другой вариант пьесы «Kизиловый мост». А Лейла является младшей подругой Сари, женщиной, где-то напоминающей ее судьбу.

        Режиссер Н.Аббасов смог задействовать в фильме достаточное количество талантливых людей. Композитором фильма была Рухангиз Гасымова. Тофиг Мирзоев, Алескер Ибрагимов, Аладдин Аббасов считались к тому времени признанными и любимыми актерами. Самое главное телевизионный фильм «Ищите нас в горах» зрители наблюдали с огромным интересом, который держал их в ожидании. В этом фильме, как и в предыдущих двух присутствовал немой персонаж: природа Азербайджана. Она, как правило, была представлена лесом. Лес как атрибут прозы Ильяса Эфендиева, олицетворение девственности, чистоты, символ духовного очищения находил свое художественное воплощение в контексте этих фильмов.

        Но, к сожалению, эти фильмы сохранились для истории только в русском варианте. Причина нашего сожаления в том, что, во-первых: колорит прозы Ильяса Эфендиева на русском языке, а также энергетика, завораживающая читателя или зрителя, теряется. Во-вторых, озвучивание фильмов на русском языке создает диссонанс с национально-бытовыми этикетами. В-третьих, это лишает возможности зрителей слышать голоса любимых актеров и, значит, оказывало отрицательное влияние на успех фильма у зрителей.

        Экранизировать художественную прозу Ильяса Эфендиева и легко, и сложно. Легко потому, что здесь все дышит Азербайджаном; природа, люди, обращения, размышления, все знакомо. Сложно потому, что в прозе Ильяса Эфендиева и у леса, и у обыкновенной шали, и у розы, и у обычая, и у манеры, и у простого общения, и у взгляда, и у слова есть душа. Только тот кинематографист может достичь настоящего профессионального успеха, которому удастся воплотить на экране эту душу. И только режиссеру Рауфу Казымовскому удалось частично добиться этого успеха в телевизионном фильме «Шерстяная шаль». Другие два фильма, к сожалению, не смогли подняться до уровня прозы Ильяса Эфендиева. Таким образом, эти телевизионные фильмы не смогли стать событием в общественной и культурной жизни Азербайджана. Хотя большинство прозаических произведений Ильяса Эфендиева вызвали живую и искреннюю реакцию в различных слоях нашего общества.


Страницы : 1

     ©Copyright by MusigiDunyasi
 

 

English Начало Написать письмо Начальная страница журнала Начало страницы