Начальная страница журнала
 
Архив

 

Этномузыковедение


ПАСКА У ТАТАР-КРЯШЕН В ТАТАРСТАНЕ

Автор: Наиля АЛЬМЕЕВА                  Город : St. Petersburg  Страна : Russia
Страницы : 1   :: 2

       Первые описания быта татар-кряшен, которые можно назвать этнографическими, принадлежат православным миссионерам. Отчёты православных священников XIX в. о их миссионерской деятельности в деревенских приходах вышестоящим церковным иерархам несут ценную антропологическую информацию о религиозно-нравственном состоянии, об обычаях, мифологии, домашнем быте крещёных инородцев, в том числе – татар-кряшен (крещёных татар) 1. Со второй половины ХХ в. татары-кряшены становятся объектом целенаправленного изучения для казанских историков и филологов, результатом которого становятся монографические исследования2. Вместе с тем, систематического исследования календарных обрядов татар-кряшен в их взаимосвязи с исторически сложившейся многосоставной обрядовой структуры, к сожалению, не было предпринято. Несмотря на упоминания в научной литературе3, феномен Пасхи у кряшен не получил глубокого конекстуального осмысления ни в масштабах этой культуры, ни тем более в международном контексте .

        В настоящей статье представлены экспедиционные материалы автора 1980−1990-х гг. Это – рассказы о Пасхе, записанные от женщин разных поколений4 − носителей традиционных слоев этнической культуры. Их сознательный возраст пришелся на советскую эпоху, когда традиционная жизнь подвергалась разрушительным социальным воздействиям. Вместе с тем, все они являлись свидетелями и участниками традиционных обрядовых действий, что является ярким свидетельством активного функционирования общинно-обрядовой жизни у кряшен в достаточно разные периоды ХХ века5. В этом плане показателен первый материал, записанный от женщины среднего возраста. Она имеет высшее образование, работает журналистом в Казани и Набережных Челнах6. Её детские воспоминания, говорящие о живучести старых традиций в разгар советского застоя (об обрядовой жизни 1970-х гг.), содержат очень важные детали и являются наиболее полными в представленном здесь собрании рассказов. В этих текстах мы сохраняем фонетику произношения слов Паска (Пасха) и Кристос (Христос) 7.

        «За неделю, за 10 дней до Пасхи начинают мыть дом. Снимают все занавеси, какие есть (с окон, разделяющие комнату, с икон) и моют дом изнутри. Дома сложены из сосновых брёвен, со стены в доме соскребали специальным гнутым ножом тонкую стружку. В доме стоял потрясающий сосновый аромат. Затем мыли стены мыльным раствором. Стирали занавеси. В чистый четверг наряжали дом – т.е. развешивали занавеси. В чистый четверг – никаких увеселений, траур по Христу. После четверга уже нельзя было заниматься уборкой и чисткой: грех. Можно готовиться к празднику. В пятницу наряжали дом, делали закупки продуктов. В субботу начинают готовить, красят яйца (луковой кожурой), пекут куличи. В 12 ночи в церквях начиналась Всенощная. У в деревне церкви не было. Наша бабушка ставила два яйца перед иконой, зажигала свечу, молилась всю ночь. Это называлось кадер киче – драгоценный, священный вечер. Свет не гасили, вся деревня спала при свете в солидарность с Всенощной. Наша бабушка всю ночь перед иконой молилась.

        Мы, дети (до 10 лет) ложились спать одетыми, нас никто не заставлял, просто хотелось успеть уже в 5 часов утра идти собирать яйца и быть первым. Дети обходили дома, поздравляя хозяев: «Христос воскрес» («Кристос терелеп торды»). Ребенок, который зашел в дом первым, получает не одно яйцо, а два. Он же совершает обряд: его сажают на большую мягкую подушку в красном углу (түр башына), и ребенок говорит, изображая цыплёнка:

       
Черррррррр-черррррр-черрррррр,
Тауклырыгыз кү-ү-ү-ү-ү-ү-п8 булсын,
Кү-ү-ү-ү-ү-үп итеп күкәй салсын,
Табыннарыгыз му-у-у-у-у-у-л булсын!
Черррррррр-черррррр-черрррррр,
Кур у вас пусть мно-о-о-о-о-го будет,
Мно-о-о-о-о-о-ого пусть яиц снесёт.
Столы у вас пусть по-о-олными будут!


Называлось это «Заставить ребенка чирикать» (Баланы черләтү).

        В субботу с вечера подвешивали качели на деревьях – старых, сильных, удобных. В воскресенье днём молодежь качалась на качелях.

        После полудня родственники ходили на обед друг к другу. Гостевания были для зрелых и пожилых людей. Пасхальный обед назывался «Поедание яиц» (кукәй ашау). В начале обеда поздравляют друг друга с праздником и бьют яйца (двое ударяют одно яйцо об другое).

        Человек в день Пасхи, если вошел в дом, не поев яиц не выходил. Это считалось неуважением (так и говорили: «Уж я яйца не поевши не уйду»).

        После обеда дети, неженатая молодежь поднимались на вершину горы (если Паска попадала на март или апрель, это было наиболее сухое и чистое место) и там играли – катали яйца на проталинах. Принцип игры похож на боулинг. Выстраивают куриные крашеные яйца в ряд и сбивают их мячом. Вместо шара – мяч, сшитый из ткани, в форме тюбетейки, такой мяч шили ежегодно. Кто больше сбил, тот и победил, все сбитые яйца получал в подарок. Массовых гуляний не было.

        Гостевания продолжались неделю (Пасхальная неделя – Олы көн атнасы). Всю эту неделю здороваются словами: «Христос воскрес» («Кристос терелеп торган») и отвечают «Воистину воскрес» («Чыннап терелеп торган») и поздравляют с праздником. До следующего воскресенья едят крашеные яйца. Когда Пасхальная неделя прошла, во вторник (это получается на 9-й день после Пасхи) идут на кладбище. Опять красят яйца, пекут пироги, блины, кладут в тарелку, заворачивают в полотенце и все идут на кладбище. Это поминки по Христу 9-го дня. Вместе с Христом поминают своих усопших. В понедельник перед вторником приводят в порядок могилы своих родственников, чтоб не стыдно было перед односельчанами. Иначе большой позор. На кладбище об могильный крест покойного родственника разбивают пасхальное яйцо. После этого во вторник – гостевания. Вся деревня ходит к своим могилам, поминают. Отрывают кусочек поминального блина, пирога, лепешки, и его полагается положить на могилу, а кусочек съесть самому, мысленно пожелать ему (покойному) на том свете спокойствия и у него же попросить благословения и защиты».

        (Белоусова Людмила Даниловна, 1960 г.р. Сармановский р-н, Татарстан, д. Нижние Чыршылы (Тубән Чыршылы). Запись 2009 г., г. Казань.)

        «А у нас есть такой обычай. Паска – мы Великий праздник так называем. Важнее этого праздника у нас нет. Красим яйца и ждём детвору. Вот они входят в дверь и кричат «Христос воскрес!». Мы уж отвечаем: «Воистину воскрес!» Раздаем им яйца, и конфеты даем, если есть. После этого на другой неделе идём на кладбище, покойников поминать. Тогда приезжают из Пестрецов (районный центр – Н. А.), из Казани, тоже идут на кладбище с нами. [Тогда тоже – в те дни – Н.А.] сидишь в гостях. Едим красные [крашеные] яйца.

        На Паску качели ставили в каждом переулке. Трое качелей бывало в нашей деревне. Вот одни из них стояли между Тыртырами и Пыртыками (сельские семейные прозвища – Н. А.). Мы, бывало, поднимались к этому переулку. И к тому переулку поднимались. Но главные качели – напротив Медведей (семейное прозвище – Н. А.), напротив Романовых Егория и Аксиньи. Эти [качели] уж главные. [К ним] и с того конца, и с этого конца приходят. У входа в деревню тоже ставили. Однажды поставили возле магазина.

        [Соб.:] Кто качается? Молодежь?

        – Кто желает – качается. Кто не боится. И молодые, и старые. Старые стоят, смотрят. Я сама нынче попыталась, когда мимо шла. А раньше ещё наши мамы играли: вот такой красивый мяч шили из ткани, из разных-разных ситцев. Яйца [крашеные] выстроят [на земле]. Сколько яиц собьёшь, все твои. Так играли.

        [Соб.:] Кто играл?

        – Молодежь. Парни-девушки играли. Теперь это кончилось. Теперь в это даже дети не играют. Теперь детвора яйца собирать не выходит».

        (Никифорова Татьяна Васильевна, 1941 г.р., д. Янцевары. Запись 1999 г.)

        «Перед Паской – 7 недель пост (ураза). За 9 недель до Пасхи – пост в честь покойников (үлеләр уразасы). Яйца красим, яйца собираем. Ребенок, который зашел в дом за яйцами, говорит так:

        Кристос воскрес,
        Смертью смерть попрал,
        Умершим жизнь дал.

        Ребенок входит в дома со словами "Кристос воскрес", хозяева должны ответить "Воистину воскрес". Был обычай: первого ребенка, который войдет в дом, сажать на подушку. И сейчас это есть. Берешь подушку и сажаешь на нее. "Пусть куры будут усидчивые, пусть уродятся хорошие цыплята", – вот так приговариваешь, сажая на подушку. Яйца сперва кладешь к иконе, пару. Как соберут и принесут в этот день, потом уже одариваешь, начиная с самых старших в доме. Начинаешь с мужчин, если уж нет мужчин, то с женщин. Это – уважение к иконе и к старшим. Яйца раздают и кладут к иконе парами.

        Пасха – в воскресенье, во вторник – Родительский, баню топят. Каждый парится в бане, а потом парит всех своих покойных предков. Когда паришь (веником), всех поминаешь и говоришь:

        "Те, кто на нас надеется,
        так же, как мы, чистыми выходите".
        (Волкова Федора Павловна, 1914 г.р., д. Толкияз. Запись 1992 г.)


1. См., например: [Машанов, 1875; Софийский, 1878; Одигитриевский, 1895; Известия по Казанской епархии].

2.См.: [Баязитова, 1986; Баязитова, 1998; Мухаметшин, 1977; Исхаков, 1993].

3. См.: Глава1. «Весенне-летний цикл обрядов и праздников» в монографии Р. К. Уразмановой [Уразманова, 2001: 19], где автор рассматривает календарные праздники всех татар Волго-Уральского региона как общий обрядовый массив, созданный как мусульманами, так и христианами. См. также краткие высказывания о праздновании Пасхи не только у татар-кряшен, но и у пермских татар-мусульман: [Баязитова, 1997: 155−156].

4.Материалы записаны от информантов 1914, 1941 и 1960 гг. р.

5. Сохранность архаических черт культурного сознания – реалия Средневолжского региона, что отражено также в литературе о народах Поволжья Удмурты. Историко-этнографические очерки. Ижевск, 1993; Волкова Л.А. Земледельческая культура удмуртов (вторая половина XIX – начало XX века). Ижевск, 2003; Мордва. Очерки по истории, этнографии и культуре мордовского народа. Саранск, 2004; Марийцы. Историко-этнографические очерки. Йошкар-Ола, 2005; Салмин А.К. Система религии чувашей. СПб, 2007.

6.Речь идёт о Л. Д. Белоусовой [000]. Женщины постарше, Т. В. Никифорова [000] и Ф. П. Волкова [000] – жительницы деревень, никогда не покидавшие пределы своей малой родины.

7. Здесь и далее переводы с татарского языка автора статьи.

8. Растянутые гласные информантка тянула на внезапно возникающей высокой ноте.


Страницы : 1   :: 2

     ©Copyright by MusigiDunyasi
 

 

English Начало Написать письмо Начальная страница журнала Начало страницы