Начальная страница журнала
 
Архив

 

Этномузыковедение


СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ГАШЫГЕКА С ОДНОТИПНЫМИ МУЗЫКАЛЬНЫМИ ИНСТРУМЕНТАМИ НЕКОТОРЫХ НАРОДОВ

Автор: Аббасгулу НАДЖАФЗАДЕ                  Город : Baku  Страна : Azerbaijan
Страницы : 1

       Анализ идиофонических инструментов показывает, что изучение используемых разными народами музыкальных инструментов, имеющих одну форму, не совсем правильно с точки зрения науки. По этой причине, мы решили провести сравнительный анализ идиофонических инструментов разных народов с похожими инструментами на территории Азербайджана, и стали свидетелями любопытных результатов. Наблюдения показали, что даже если эти инструменты схожи по внешнему виду и одинаковы по структуре, они резко отличаются друг от друга манерой исполнения. Различие музыкальных культур в местностях заселенных этносами, выявляет различия в звучании однотипных идиофонических инструментов.

        Мы исследовали и провели сравнительный анализ только музыкальных инструментов некоторых народов, схожих с азербайджанским идиофоническим инструментом гашыгек.





       Сначала дадим краткую информацию о широко распространенном в Азербайджане гашыгеке.

        Гашыгек является одним из древних идиофонических музыкальных инструментов, не нуждающихся в настраивании во время исполнения, звук которого извлекается из ядра (из массы). В средние века на территории Азербайджана пользовались двумя типами гашыгека, отличающимися друг от друга структурой: большой (рис. №1) и маленький (рис. №2). Эти инструменты отличаются друг от друга размером и методами использования. Как видно из названия, большие гашыгеки имеют большой, а маленькие – маленький размер. Гашыгеки озвучивают различными способами. Большой гашыгек озвучивают смешанным способом, то есть и ударами, и потряхиванием. А маленький гашыгек озвучивают только путем постукивания.

        Знаменитый азербайджанский композитор и дирижер Афрасияб Бадалбейли (1907-1976) в произведении “Толковый монографический музыкальный словарь”, дает информацию о структуре и методах использования большого гашыгека (1, 33). Пару деревянных ложек одинакового размера (приблизительно длиной в 42 мм) обвязывают «лицом к лицу». Чтобы увеличить звук инструмента, перед обвязыванием внутрь гашыгека, то есть в полусферическое пространство (полость) кладут 10-15 маленьких, круглых шарика или же куски металла. Сделать этот инструмент не так уж сложно. В научно-исследовательской лаборатории “Усовершенствование национальных музыкальных инструментов” Азербайджанской Национальной Консерватории, мы изготовили гашыгек большого размера. Инструментальный ансамбль “Гюнайдын” и исполнители ударных инструментов фольклорного ансамбля “Огузлар” Центра Культуры имени И.Абилова время от времени используют этот инструмент на этнографических концертах. Инструментом так же пользуется солист фольклорного ансамбля “Ирс”.

        Исполнитель держит в правой рукой рукоятку гашыгека, и потряхивает им в ритм исполняемой музыки. Или же, исполнитель ударяет одну ложку о другую, которую держит в другой руке. Благодаря этому исполнитель добивается различного звучания, то есть новых тембров.

        Во время праздника “Новруз” и в некоторых народных играх, в особенности в народных представлениях “Гашыг оюну” (здесь используется большой размер гашыгека), “Тэкэ оюну”, “Дэвэ оюну”, “Шейдалы”, искусные мастера (профессиональные музыканты) широко пользовались гашыгеком. Об этом подробную информацию дает доктор искусствоведения, профессор Саадет Абдуллаева в книге “Музыкальные инструменты в фольклоре Азербайджана” (2, 139; 150; 158).

        Не возможно точно определить время создания гашыгека. Но его можно отнести к довольно древнему периоду из-за простоты структуры (строения) и как самый древний бытовой предмет.

        С миниатюр 16-го века известно, что в Азербайджане были более распространены гашыгеки маленького размера. Знаменитый представитель школы художественной миниатюры Газвина, живший во времена Мухаммеди (?- 1580) в миниатюрном произведении “Танец дервишей” (“Тэкэ оюну”), наряду с инструментами дэф, табира, дохул, даире, мусигар, джарас, изобразил и гашыгек (3, 44). В этом парном рисунке изображено народное представление “Тэкэ оюну” (рис. №3). Участники игры играют на вышеназванных музыкальных инструментах. Идиофонический инструмент джарас, висящий на поясе скомороха тоже привлекает особое внимание.

        Маленький гашыгек изготавливают из дерева, в размере и в виде двух чайных ложек. При выборе дерева нужно учитывать одну особенность: ложки, должны быть легкими (маловесными). Кроме того, ложки, используемые на кухне, нужно изготавливать из шелковицы или же из тополя, что бы они ни имели горький привкус.

        Маленький гашыгек озвучивают в ритм исполняемой музыки, путем ритмических ударов. Инструмент имеет резкий звук напоминающий щелчок.

        Первая часть слова гашыгек - “гашыг” – тюркское слово. “Гашыг” – это деревянный или же металлический инструмент, используемый для того, что бы есть жидкие или же зерновые блюда (4, 234). Слово “гашыг” произошло от глагола “гашымаг” (“скоблить”). Напомним, в азербайджанском языке существует много существительных, образованных из глаголов: “язмаг” (“писать”) – “язы” (“письмо”), сюрмэк (“гнать”) – “сюрю” (стадо), “чэкмэк” (“взвесить”) – “чэки” (“вес”), “горхмаг” (“бояться”) – горху (“боязнь”) и т.д.

        Таким образом, в слове гашыгек, “гашыг” это название самого древнего предмета кухонного обихода, а “ек” это словообразующий суффикс. То есть, слово гашыгек означает ложкообразный музыкальный инструмент.

        Некоторые народы мира используют в фольклорной музыке инструменты схожие с гашыгеком (особенно маленького размера) под разными наименованиями. Русские называют гашыгек – ложки, мордовцы – куцюфт, а Узбеки и Таджики – кошук. В книге “Атлас музыкальных ин¬¬стру¬мен¬тов народов СССР”, дается обширная информация об этих инструментах (5, 42; 77; 165; 173).

        Рассмотрим ложкообразный инструмент, который в России называют “ложки”

        “Ложки – своеобразные кастаньеты в виде комплекта обыкновенных деревянных столовых ложек, рукоятки которых иногда были с бубенцами. Игровой комплект состоит из 3-5 ложек, одна из них – большого размера. Существуют три способа игры на ложках.

        Первый способ игры. В левой руке, рукоятками наружу и выпуклостями полушарий внутрь, зажимают 2 ложки так, чтобы при разжатии и сжатии пальцев они ударялись одна о другую. Правой рукой за рукоятку держат третью ложку и ударяют ею по ложкам в левой руке. Если есть четвертая, большая ложка, то ее засовывают рукояткой за голенище сапога и время от времени ударяют по ней той же третьей ложкой.

        Второй способ игры. В каждой руке, между пальцами, зажимают по паре ложек, направленных выпуклостями одна к другой. Встряхивая руками попеременно или одновременно, исполнитель производит ритмические удары (щелчки). В иных случаях парой ложек правой руки ударяют о пару ложек левой руки.

        Третий способ игры. Между пальцами левой руки, выпуклостями полушарий наружу, зажимают 3 ложки, расходящиеся веером. За голенище сапога левой ноги засовывают четвертую большую ложку. В правую руку берут пятую ложку, которой и производят удары: скользящие – по трем ложкам левой руки и сильные, отрывистые – по ложке, находящейся за голенищем сапога.

        Если применяются ложки с бубенцами на рукоятках, то для позвякивания исполнитель обычно поднимает ложки вверх и потряхивает ими над головой.

        Игра на ложках достигала в прошлом высокого мастерства; о виртуозах-ложечниках сохранились в литературе весьма восторженные отзывы. Ложечники выступали соло, сопровождали пение и пляски, а также входили в состав различных ансамблей. Игра на ложках изредка применяется в ансамблях и оркестрах и в наши дни.

        Необычайный успех ложечников, привлеченных в начале ХХ в. в состав оркестров русских народных инструментов, привел к тому, что мастерские по производству музыкальных инструментов стали изготовлять модернизированные металлические ложки с бубенцами и колокольчиками. Такими ложками пользовались как маленькими бунчуками: их держали в руке и по мере надобности встряхивали ими. Подобного рода ложки находили применение в полковых хорах”. (5, 42-43):

        Примечание. В инструментоведении, когда речь идет о каком-нибудь музыкальном инструменте других народов, иногда название инструмента по ошибке переводится. Например, европейские и русские путешественники и исследователи (Э.Кемпфер, П.Востриков и другие) заменяют названия некоторых музыкальных инструментов, которые они видели в Азербайджане, сходными по назначению в переводе названиями. Например: бору – труба, гавал – бубен, нагара – барабан, балабан – дудук и т.д.

        Что касается последнего, то музыковеды некоторых других народов переводят название инструмента балабан как “дудук”. Мы придерживаемся того мнения, что названия музыкальных инструментов не должны быть переводиться так же, как и имена людей, названия поселений. Это является неуважением к народу и к его языку. Если на азербайджанском языке инструмент называется балабаном, то на английский, на французский, на русский и на др. языки название инструмента нужно показывать как балабан. С другой стороны отметим и то, что в древности на территории Азербайджана был иной инструмент по названием дудук, который являлся предшественником современной свирели (тютэк).

        В “Китаби Деде Горгуд” (“Книга Проотца Горгуда”), являющейся шедевром нашей письменной литературы, можно встретит название дудука (6, 132; 157). Напомним, что произведение было написано в VII-ом веке, но традиции, социально-политические события в некоторых частях эпоса соответствуют 3-4 веку. Есть вероятность, что некоторые части эпоса были написаны в годы до нашей эры (7, 15-16).

        В 1937-ом году по заданию Узеира Гаджибейли (1885-1948) Салих Абдулалимов подготовил учебник под названием “Школа балабана” (8). По законам того времени, чтобы опубликовать учебник на территории СССР, нужно было получить особое разрешение Москвы (Комиссариата Просвещения СССР). Большевитско-армянской кампанией была предпринята попытка опубликовать книгу под названием “Школа для дудука”. Но У.Гаджибейли никак не соглашался с этим. В рукописи протокола, хранящейгося в доме-музее поэта-драматурга Гусейин Джавида (1882-1941), в своем выступлении У.Гаджибейли просит не оскорблять чувства и достоинство азербайджанского народа, ссылаясь на то, что наш народ тысячелетиями называл этот инструмент балабаном. У.Гаджибейли просит, чтобы учебник опубликовали под названием “Школа балабана” и заявляет что учебник под другим названием нам не нужен. По этой причине в те годы учебник “Школа балабана” так не был опубликован...

        Инструмент схожий с гашыгеком узбеки называют кошук. Это значит, что независимо от национальности каждый писатель, или же музыковед ведя разговор (беседу) об этом инструменте должен представить его как кошук. В книге “Атлас музыкальных инструментов народов СССР” про узбекский кошук написано следующее:

        “Кошук – деревянные ложки с полусферической тыльной стороной, вырезаются из тутового дерева, длиной примерно 100-120 мм. В игровой комплект входит 4 ложки, связанные тесьмой в 2 пары. Исполнитель берет в каждую руку по паре ложек и, разжимая и сжимая ладони и встряхивая ложки, извлекает звук. Пользовались ими танцоры для подчеркивания ритма. До начала нынешнего столетия кошук можно было встретить у жителей Ферганской долины, теперь он и там почти вышел из употребления. Характерное пощелкивание кошука можно иногда услышать в балетах, написанных на национальную тематику”. (5, 165)

        Таджики так же называют инструмент схожий с гашыгеком кошук. В книге “Атлас музыкальных инструментов народов СССР” таджикский кошук описывается так: “Кошук – деревянные столовые ложки. Игровой комплект состоит из 4 ложек одинаковой величины. Выделывают их чаще всего из тутового или тополевого дерева. Пользуются кошуком женщины-танцовщицы, играя на нем так же, как и узбечки”. (5, 173)

        Инструмент схожий с гашыгеком мордовцы называют куцюфт: “Куцюфт – обычные деревянные столовые ложки. Приемы игры на них различны: в одном случае исполнители держат в каждой руке по две ложки так, чтобы они соприкасались выпуклыми сторонами. При резком движении одной или обеих рук ложки ударяются одна о другую; при ином способе игры две или три ложки держат веером в левой руке, выпуклостями наружу, ложкой, находящейся в правой руке, ударяют по остальным. Звук куцюфта сухой, яркий, громкий, напоминающий кастаньеты. В прошлом ложки находили широкое применение в ансамбле с гармоникой или балалайкой при исполнении танцевальных мелодий. В самый разгар пляски 2-3 человека выходили вперед, садились в ряд и показывали свое искусство в игре. Куцюфт встречается и в наши дни”. (5, 77)

        В результате проведенных нами исследований стало ясно, что другие народы называют данный инструмент (ложки, кошук, куцюфт и др.) также, как они называют ложку, используемую в быту. Азербайджанские мастера искусства прибавили к слову суффикс “ек” обогащая этим наш язык. Кроме этого, при произношении слова гашыгек всем становится ясно, что речь идет только о музыкальном инструменте.

        Т.о, при сравнении гашыгека с однотипными, схожими музыкальными инструментами других народов появляются некоторые превосходства этого инструмента. Тот факт, что гашыгек имеет 2 вида (большой и маленький) и озвучивается несколькими способами (ударяя один о другой, потряхивая, ударяя по национальному гашыгеку) указывает на то, что гашыгек темброво более богат, чем другие схожие с ним инструменты.

        ЛИТЕРАТУРА

1. А.Бадалбейли. “Толковый монографический музыкальный словарь”, Баку, “Элм”, 1969 (на азербайджанском языке).

2. С.Абдуллаева. “Народные музыкальные инструменты в фольклоре Азербайджана”, Баку, “Адилоглу”, 2007 (на азербайджанском языке).

3. С.Абдуллаева. “Народный музыкальный инструментарий Азербайджана”, Баку, “Адилоглу”, 2002 (на азербайджанском языке).

4. Толковый словарь Азербайджанского языка, I том, Баку, “Чыраг”, 1997 (на азербайджанском языке).

5. Вертков К., Благодатов Г., Язовицкая Э. “Атлас музыкальных инструментов народов СССР”, Москва, “Музыка”, 1975.

6. “Китаби Деде Горгуд”, Баку, “Йени нешрлер эви”, 1999 (на азербайджанском языке).

7. А.Наджафзаде. “Анекдоты дяди Гасана”, Баку, “MБM”, 2004 (на азербайджанском языке).

8. С.Абдулалимов. “Школа балабана”, рукопись, АНАК, Дом-музей Гусейина Джавида, главный фонд, DK №5034.




Страницы : 1

     ©Copyright by MusigiDunyasi
 

 

English Начало Написать письмо Начальная страница журнала Начало страницы